页面
配色
辅助线
重置
简体版|繁体版
支持IPv6
无障碍
当前位置:首页 > 中国—东盟视听周 > 交流合作

中国—东盟媒体合作:用脚丈量出来的心灵距离

中国—东盟媒体合作:用脚丈量出来的心灵距离

2019-09-05 10:48     来源:中央广电总台国际在线
分享 微信
头条
微博 空间 qq
【字体: 打印
《中国电视剧》栏目开播暨缅甸语译制站启动仪式 供图 广西广播电视局
  国际在线广西频道消息:今年是中国—东盟媒体交流年,中国—东盟媒体合作成果展将于9月19日至24日在广西南宁举行。近年来,中国—东盟媒体合作交流日益频繁,取得了丰硕成果。
  2016年4月,由中老联合制作的纪录片《光阴的故事》一经播出,就受到了广泛关注,在视频网站的总播放量达数百万次。
  《光阴的故事-老挝篇》是中国与周边邻邦首次开展国家层面的电视合作,可以说是中国与老挝乃至与周边东盟国家,在文化交往领域深度合作的一次全新尝试。如今,类似于《光阴的故事》这样的中外合作形式正在成为中国与东盟媒体之间内容交流的潮流;而如何打造优质内容来打动人心、如何通过媒体合作服务民心相通,也成为中国与东盟国家之间不断探讨的问题。
印度尼西亚配音演员正在为译制剧《青年医生》配音 供图 广西广播电视局
  “我们要将中国品牌能深入到老挝人心目中,感觉到我们中国的车不但价廉,而且物美。”中老合拍纪录片《湘商闯老挝》主人公之一李文科说。作为最早到老挝乌多姆赛省做生意的中国人之一,凭借着湖南人吃苦耐劳的精神,李文科的摩托车生意做得风生水起,大概占据老挝全国销量的三成。
  在《湘商闯老挝》中,“一带一路”标志性工程的壮观场景与老挝的风土人情穿插在影片的叙事中。因为贴切的人物故事以及接近生活的表述,《湘商闯老挝》在中老两国取得了热烈的反响。“可以说,只有用脚真正的踩上故事所在地,实地感受当地的风土人情,才能做出打动人心的好节目,真正做到民心相通。”李文科说。
动画片《白头叶猴之嘉猴壮壮》宣传现场 供图 广西广播电视局
  湖南卫视纪录片《我的青春在丝路》,先后三次派出摄制组赴柬埔寨、印度尼西亚等国,纪录了“80”后、“90”后年轻人参与“一带一路”建设的经历,讲述了他们在异国他乡与东盟各国人民积极合作,共同建设家园的故事。
  像《光阴的故事》《湘商闯老挝》《我的丝路在青春》等系列纪录片所呈现的那样,里面既有小人物的故事,也有国际格局,这样一个个有血有肉的故事让更多人有着切身的感受,拉近两国人民的心灵距离。
  而得益于中国与东盟各国地缘相近、文化相似的优势,中国与东盟媒体内容交流多领域开花。国家广播电视总局通过落地本土频道、主题报道、影视互译等内容交流形式,更贴切反映出中国与东盟在贸易、教育、文化、旅游等领域的合作情况。
  中国影视剧一直受到东盟国家人民的喜爱,《西游记》《三国演义》这些反映中国历史文化的影视剧一度在东盟国家掀起观看热潮。而在中国主要视频网站上,东盟影视剧《初恋这件小事》《天才枪手》等,也受到中国观众的追捧。这些优秀影视剧能被双方的观众所看到,正是中国与东盟国家之间的媒体交流合作所带来的红利。
  国家广播电视总局“丝绸之路影视桥工程—中国影视剧本土化语言译配项目”将《北京青年》《父母爱情》《鸡毛飞上天》等中国优秀影视作品译配成柬埔寨语、印尼语、老挝语、缅甸语、菲律宾语和越南语等东盟国家语种实现在各国播出;并与东盟国家主流播出平台合作,搭建东盟与中国影视作品相互输送的桥梁,开设《中国剧场》《中国动漫》《中国农场》《丝路时间》栏目和“华丽播”影视专区及互联网渠道。
  近年来,中国与东盟国家合作建设本土频道,双方主体报道不断增强,内容产品多样化。中央电视台中文国际频道和英语新闻频道已在印尼、柬埔寨、老挝、泰国、缅甸、新加坡、马来西亚、文莱、菲律宾等国落地播出。
老挝著名配音演员为老挝语版电视剧《琅琊榜》配音 供图 广西广播电视局
  广西广播电视台先后在柬埔寨、老挝、缅甸、越南开设《中国电视剧》栏目。
  多年来,中国与东盟国家正在不断探索通过媒体合作服务民心相通,一批批优质的内容正不断涌现,内容产品的多样化,也彰显着多彩的中国与东盟文化。中国与东盟国家的人民通过媒体,架起了友谊桥梁,打开了心灵之窗。(文 陈惠 编辑 唐颖倩)
  编辑:骆秋妤

文件下载:

关联文件: